Por lo general, las series de Time Bokan siguen las aventuras de uno o más héroes que con ayuda de sus robots se enfrentan a un trío de villanos ineptos (Aunque por lo general son el trío de villanos los que brillan en pantalla). Tres de estas series contaron con doblaje al español latino, las cuales repasaremos a continuación.
Time Bokan (La Máquina del Tiempo)
Se trata de la primera serie de la franquicia Time Bokan estrenada en 1975. El doblaje al español (Así como a otros idiomas) fue realizado por Harmony Gold en Los Ángeles, California. Dicho doblaje fue transmitido en países como México, Chile, Ecuador y Panamá durante los años 90's, aunque según la fuente que consulté el doblaje se emitió originalmente entre 1985 y 1986. Pese a su popularidad, la verdad es que hoy en día (Por lo menos desde mi experiencia) resulta difícil encontrar material doblado de este anime.
Una curiosidad sobre este doblaje es que el tema principal fue compuesto por Shuki Levy, quien participó en los soundtracks de series infantiles como Daniel el Travieso, El Festival de los Robots, He-Man y los Amos del Universo y Power Rangers. La canción en su versión hispana fue interpretada por el querido Capitán Memo, a quien probablemente recuerden por animes como El Vengador (Koutetsu Jeeg), El Gladiador (Gaiking), Capitán Futuro, o caricaturas como He-Man y los Amos del Universo, Flash Gordon o El Hombre Araña.
Yatterman (Funny Rangers)
Estrenada en 1977; Yatterman se trata de la segunda serie de la franquicia Time Bokan, además de ser la que más popular hasta el momento, incluso contando con spin-offs como Yatterman (2008), Yatterman Night y su propia película tokusatsu dirigida por Takashi Miike.
A pesar de su popularidad tanto dentro como fuera de Japón la verdad es he visto muy poca gente en internet que recuerda su doblaje; irónicamente, la serie doblada se encuentra casi en su totalidad en YouTube. Su doblaje al español fue realizado por el estudio colombiano Provideo S.A. bajo el nombre Funny Rangers, este doblaje se realizó tomando como base el doblaje italiano, el cual fue bastante popular en su país de origen.
Las fechas de emisión y el nombre de muchos de los actores que participaron es un misterio, pero por las grabaciones subidas a YouTube (Y por los comentarios que se encontraban antes de que la mayoría de los episodios se catalogaran como contenido para niños) se puede saber que fue transmitido en el país de Chile.
Yattodetaman (El Reino del Tiempo)